« — Une dernière chose, je ne jouerai qu’une seule partie. Veuillez prévenir ces messieurs à l’avance pour que cela ne paraisse pas discourtois après coup. Cette partie doit solder les comptes, et rien d’autre. Un trait final, pas un nouveau départ. »
Connue, en France, sous le titre Le Joueur d’échecs, la Schachnovelle est le dernier texte qu’ait écrit Stefan Zweig avant de se donner la mort à Petrópolis en 1942.
Jean-Philippe Toussaint a réalisé cette nouvelle traduction pendant l’écriture de son dernier livre, L’Échiquier,qui paraît simultanément aux Editions de Minuit.
« — Une dernière chose, je ne jouerai qu’une seule partie. Veuillez prévenir ces messieurs à l’avance pour que cela ne paraisse pas discourtois après coup. Cette partie doit solder les comptes, et rien d’autre. Un trait final, pas un nouveau départ. »
Connue, en France, sous le titre Le Joueur d’échecs, la Schachnovelle est le dernier texte qu’ait écrit Stefan Zweig avant de se donner la mort à Petrópolis en 1942.
Jean-Philippe Toussaint a réalisé cette nouvelle traduction pendant l’écriture de son dernier livre, L’Échiquier,qui paraît simultanément aux Editions de Minuit.