Dao De Jing tarkoittaa kirjaa taosta ja sen voimasta. Dao De Jingiä on pidetty Laozi- eli Laotse-nimisen henkilön kirjoittamana. Hänen sanotaan eläneen Konfutsen aikoihin, toisin sanoen 6.-5. vuosisadalla ennen ajanlaskumme alkua. Useat tutkijat eri puolilla maailmaa ovat kuitenkin tulleet siihen tulokseen, että Dao De Jing on kokoelma taolaisia sanontoja, jotka ovat peräisin eri lähteistä 4. vuosisadalta alkaen. Monien merkittävien filosofisten tekstien tapaan Dao De Jingiäkin voidaan lukea monella tavalla. Sitä voidaan pitää ohjekirjana hallitsijalle, luonnonfilosofian käsikirjana tai seikkaperäisenä esityksenä metafyysiseen ja mystiseen viisauteen. Se on eniten vieraille kielille käännetty kiinalainen teos ja on säilyttänyt sanomansa sukupolvesta toiseen. Kielensä ajattomuuden vuoksi se avautuu eri aikakausien lukijoille ja tarjoaa kääntäjälle mahdollisuuden lähestyä sitä eri tavoin. Sitä on käännetty kaunokirjallisena teoksena, historiallisena kuvauksena, kielitieteellisenä muistomerkkinä, filosofisena esityksenä ja poliittisena ajankuvauksena. Kuten monilla kiinalaisilla klassikoilla, on Dao De Jingilläkin jo varhaisilta ajoilta saakka säilynyt eri aikojen kommentaattorien selityskokoelma.
Language
Finnish
Pages
171
Format
Hardcover
Publisher
WSOY
Release
May 16, 1985
ISBN
9510129054
ISBN 13
9510129054
Dao de Jing: Salaisuuksien tie: Laotsen elämänviisautta
Dao De Jing tarkoittaa kirjaa taosta ja sen voimasta. Dao De Jingiä on pidetty Laozi- eli Laotse-nimisen henkilön kirjoittamana. Hänen sanotaan eläneen Konfutsen aikoihin, toisin sanoen 6.-5. vuosisadalla ennen ajanlaskumme alkua. Useat tutkijat eri puolilla maailmaa ovat kuitenkin tulleet siihen tulokseen, että Dao De Jing on kokoelma taolaisia sanontoja, jotka ovat peräisin eri lähteistä 4. vuosisadalta alkaen. Monien merkittävien filosofisten tekstien tapaan Dao De Jingiäkin voidaan lukea monella tavalla. Sitä voidaan pitää ohjekirjana hallitsijalle, luonnonfilosofian käsikirjana tai seikkaperäisenä esityksenä metafyysiseen ja mystiseen viisauteen. Se on eniten vieraille kielille käännetty kiinalainen teos ja on säilyttänyt sanomansa sukupolvesta toiseen. Kielensä ajattomuuden vuoksi se avautuu eri aikakausien lukijoille ja tarjoaa kääntäjälle mahdollisuuden lähestyä sitä eri tavoin. Sitä on käännetty kaunokirjallisena teoksena, historiallisena kuvauksena, kielitieteellisenä muistomerkkinä, filosofisena esityksenä ja poliittisena ajankuvauksena. Kuten monilla kiinalaisilla klassikoilla, on Dao De Jingilläkin jo varhaisilta ajoilta saakka säilynyt eri aikojen kommentaattorien selityskokoelma.