Rónán and Caoimhe visit their grandmother on the croft and the dog promptly zooms off to tell all the animals the news. While he's doing that, we also find out what all the animals say in Irish - from the brown Highland cow and her calf, the duck and her ducklings, the geese, the cockerel and the hens, the horse and donkey to the bees and the cat and all the other animals on the croft - even the whale. Yes, the whale says something in Irish and if you didn't know that, here's your chance to find out.
The story was written in Scottish Gaelic to begin with and is not a translation of an existing English book. As it's also firmly set on the Western Ocean some place, it's not only a children's book in Gaelic - it has a heart that is Gaelach too. The horse is on the machair and there's a distinct lack of trees, dogs called "Spot" or ducks called "Jemima"!
There's also a recording of the story being told, available from the publisher's website.
Rónán and Caoimhe visit their grandmother on the croft and the dog promptly zooms off to tell all the animals the news. While he's doing that, we also find out what all the animals say in Irish - from the brown Highland cow and her calf, the duck and her ducklings, the geese, the cockerel and the hens, the horse and donkey to the bees and the cat and all the other animals on the croft - even the whale. Yes, the whale says something in Irish and if you didn't know that, here's your chance to find out.
The story was written in Scottish Gaelic to begin with and is not a translation of an existing English book. As it's also firmly set on the Western Ocean some place, it's not only a children's book in Gaelic - it has a heart that is Gaelach too. The horse is on the machair and there's a distinct lack of trees, dogs called "Spot" or ducks called "Jemima"!
There's also a recording of the story being told, available from the publisher's website.