Obsahem speciálního literárního čísla jsou prózy, vetšinou povídky, napsané ruznými autory ve 20. století. Také překladatelky a překladatelé z japonštiny jsou různí, od studentů po naše přední japanoložky. Nejvýraznejším autorem je bohatě zastoupený Šičiró Fukazawa v překladu japanoložky a překladatelky Vlasty Winkelhöferové. Překlady slavného básníka a spisovatele Kendžiho Mijazawy jsou dílem mladého japanologa a překladatele Petra Kabelky, jenž se podílí na vzniku knižní antologie Noc na galaktické železnici, již chystá nakladatelství Argo. Japanoložka a vysokoškolská pedagožka Miriam Jelínková, žijící ve Velké Británii, věnovala svou překladatelskou pozornost třem autorům: Šin'ici Hošimu, Morio Kitovi a Džunzó Šónovi. Naši antologii uzavírá otevřený příběh - první kapitola satirického románu Jsem kocour Sóseki Nacumeho. Světlo světa spatřila jako součást diplomové práce Sabiny Zukalové.
Language
Czech
Pages
96
Format
Paperback
Publisher
Orientální ústav AV ČR
Release
May 12, 2022
Nový Orient. Literární číslo: Antologie japonské literatury
Obsahem speciálního literárního čísla jsou prózy, vetšinou povídky, napsané ruznými autory ve 20. století. Také překladatelky a překladatelé z japonštiny jsou různí, od studentů po naše přední japanoložky. Nejvýraznejším autorem je bohatě zastoupený Šičiró Fukazawa v překladu japanoložky a překladatelky Vlasty Winkelhöferové. Překlady slavného básníka a spisovatele Kendžiho Mijazawy jsou dílem mladého japanologa a překladatele Petra Kabelky, jenž se podílí na vzniku knižní antologie Noc na galaktické železnici, již chystá nakladatelství Argo. Japanoložka a vysokoškolská pedagožka Miriam Jelínková, žijící ve Velké Británii, věnovala svou překladatelskou pozornost třem autorům: Šin'ici Hošimu, Morio Kitovi a Džunzó Šónovi. Naši antologii uzavírá otevřený příběh - první kapitola satirického románu Jsem kocour Sóseki Nacumeho. Světlo světa spatřila jako součást diplomové práce Sabiny Zukalové.